“秀恩爱”的下一句是什么?
1、下一句是:死得快。
2、释义:调侃过度秀恩爱的人容易分手。
3、出处:常见于现代网路用语,出处不详。
4、网络用语:
这是在网络上流行的非正式语言。多为谐音、错别字改成,也有象形字词,以及在论坛上引起流行的经典语录。这些语言先于网上流行起来,然后融入到我们的日常生活中。多为搞笑、讽刺、赞美、以及恶搞之词或句子。
5、点评:
MM可能是网络里最流行的拼音缩写了,甚至从拼音又反过来有了新词(美眉)。这个略带口音的念法让人稍感暧昧,文字本身又让人产生美丽的遐想。此后还衍生出一些类似的词来:GG(哥哥)、JJ(姐姐)、DD(弟弟)等,加个修饰,就是PLMM(漂亮美眉),做个概括,就是XDJM(兄弟姐妹)。死的快
秀恩爱死的快还有一种说法是什么文言文形式的
爱而不藏,自取其亡。木秀于林风必摧之。爱而不藏,自取其亡。
出处:出自《古书》
古书,指古文尚书,《汉书·王莽传上》:“徵天下通一艺教授十一人以上,及有逸《礼》、古《书》……史篇文字,通知其意者,皆诣公车。”泛称传世的古籍,晋葛洪《抱朴子·钧世》:“然古书者虽多,未必尽美。” 宋曾巩《序》:“自 唐 之乱,古书之在者少矣。”曹禺《北京人》第一幕:“桌上有一盆佛手……两三本古书。”亦专指经史之外的古代著作。 明胡应麟《少室山房笔丛·经籍会通二·述类例》:“书作於经史间,而非经史可附者,概曰古书。”
类似的语句有:
原文:每天都被自己帅到睡不着。
翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
原文:有钱,任性。
翻译:家有千金,行止由心。
原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。
翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。
原文:别睡了起来嗨。
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
原文:别嗨了我要睡。
翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。
原文:吓死爸爸了。
翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝。
本文由句豆网整理发布,不代表句豆网立场,转载联系作者并注明出处:https://www.judoujuzi.cn/p/1848.html