心有猛虎下一句搞笑的像二百五
前后全句子:
1、心有猛虎,像二百五。
2、心有猛虎,细嗅蔷薇。
“心有猛虎”意思是什么?
是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来》的经典诗句。
"Inmethetigersniffstherose。"
诗人余光中将其翻译为:
心有猛虎,细嗅蔷薇。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。
1、Inme,past,present,futuremeet,于我,过去、现在和未来。
2、Toholdlongchidingconference。商讨聚会各执一词纷扰不息。
3、Mylustsusurpthepresenttense林林总总的欲望,掠取着我的现在。
4、AndstrangleReasoninhisseat。把"理性"扼杀于它的宝座。
5、Mylovesleapthroughthefuture'sfence我的爱情纷纷越过未来的藩篱。
6、Todancewithdream-enfranchisedfeet。梦想解放出它们的双脚舞蹈不停。
7、Inmethecave-manclaspstheseer,于我,穴居人攫取了先知。
8、AndgarlandedApollogoes佩戴花环的阿波罗神。
9、ChantingtoAbraham'sdeafear。向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
10、Inmethetigersniffstherose。心有猛虎,细嗅蔷薇。
11、Lookinmyheart,kindfriends,andtremble,审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗。
12、Sincethereyourelementsassemble。因为那才是你本来的面目。
心有猛虎细嗅蔷薇,求下句绝配的句子
心有苍鹰凝望蓝天
心有夜莺声彻四海
“心有猛虎,细嗅蔷薇”,想表达什么意思?
这句话可不是我国传统文化中的俗语,而是来自西方。
“心有猛虎,细嗅蔷薇”字面意思为,心中有一头猛虎,嗅着美丽芬芳的蔷薇。这句话实际上是描述了一个画面,隐藏着深层含义。延伸意思为,凶猛威武的老虎,它有时也能表现出温暖、柔情、细腻的一面,会停下来感受美好的事物。
英国现代作家西格里夫·萨松在1920年左右写了一首诗歌,第一句为“于我,过去、现在和未来”,西方诗歌通常喜欢把一首诗的第一句作为题目,因此,翻译成汉语,延续了这个叫法。这首诗里有一句“In me the tiger sniffs the rose。”,汉语为“我心里有猛虎在细嗅着蔷薇”。会出现这样的画面,是因为源于内心的信仰,西方人大多有忏悔的做法。每当认为自己做错事后,会以虔诚的心面对上帝倾诉和认错,请求饶恕。
西格里夫·萨松写这首诗时,是他刚自愿退出一战战场后不久。因为他在战场上见识了战争带来的太多的残酷无情,一个个战友瞬间就跟其他人生死两重天,战场就像一个巨大的黑洞,把一个个生命无情地吞噬掉。因此,他对战争产生了无以言状的恐惧和反感,决定离开这里,然后写了那首诗。
上世纪70年代,著名诗人余光中先生在翻译这首诗时,结合这首诗上下句的意思,翻译成了“心有猛虎,细嗅蔷薇”,非常符合我国传统诗歌的意境。
这首诗自问世后,被一个个读者不断加入新的理解,最终上升到了揭示人性,甚至万物属性的两面性和复杂性的高度。关于人性的复杂,历来是人们喜欢探讨的话题。东西方都有阐述人性复杂的故事,比如,古罗马神话故事中的“母狼乳婴”,狼在人们眼里,一直凶残的动物,但在某个时刻,它可以表现出仁慈高贵的一面,救活两个孩子,等于间接挽救了罗马。
猛虎和蔷薇两个意象,就如同人性中的两面性,一面象征着凶残、刚烈,一面寓意着慈善、柔和,只有它们和谐共生,处于一种平衡状态,才能体现出温情美好的一面。猛虎和蔷薇又如同人性中的爱与恨,情与仇,或者是水与火,热烈真挚的爱可以感化和融化仇恨,可以消解一个人内心的阴暗,让他阳光起来。反过来,暴戾的仇恨可以抹杀浓情蜜意,破坏应有的气氛。水可以浇灭火,但过于旺盛的火,水却对它无能为力。
综上所述,这句话表达的是世间万物都是一物降一物,任何东西逃不出这个宿命。
本文由句豆网整理发布,不代表句豆网立场,转载联系作者并注明出处:https://www.judoujuzi.cn/p/8327.html