执子之手与子偕老下一句于嗟阔兮,不我活兮
前后全句子:执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。
执子之手与子偕老是什么意思?
问题中的“执子之手,与子偕老”两句诗的意思是:(我希望)牵着你的手,和你一起老去。
解答此题,需要注意以下几点:
1、“执子之手,与子偕老”这两句诗,是《诗经》里的句子,“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”。
2、这四句诗,译成现代汉语就是:一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
3、由此可见,“执子之手,与子偕老”本写战友之情,表示原意共赴疆场,同生共死。
4、现在人们多借用这两句诗,来表达男女爱情。
执子之手,与子偕老下一句是什么
描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望和平的强烈愿望。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦,又写了夫妻之间执手相约,一直到最后发出强烈的控诉,次第写来,脉络分明,而情感依次递进。叙事中推进着情感的表达,抒情中又紧连着情节的发展,相得益彰,而自然天成。
“执子之手,与子偕老”出自哪里?
《诗经·邶风·击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
“执子之手,与子偕老”的整首诗
“执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。”子:此处为“你”的意思。在《诗经》的注解里,契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思。“生死相依,我与你已经发过誓了;牵着你的手,就和你一起白头到老。”这是一个征战在外不能归的士兵,对妻子分别时誓言的怀念,两情缱绻,海誓山盟,痛彻心扉。从此,“执子之手”成了生死不渝的爱情的代名词。千百年来,斗转星移,沧海桑田,多少语汇老去,这个词却依然焕发着让人怦然心动的生命力。
补充:“死生契阔,与子成说”一句按照“我与你已经发过誓”,“与子成说”不如作“与子成誓”。既作“说”,可以理解为通假字,“说”通“悦”更为恰当,“无论生死离合,我们两情相悦”。
本文由句豆网整理发布,不代表句豆网立场,转载联系作者并注明出处:https://www.judoujuzi.cn/p/9140.html